Les anglicismes les plus courants dans la langue française

Publié le : 18 janvier 20223 mins de lecture

Pour les Français, connaître l’anglais est un moyen de rester à la mode et cool. C’est 10 fois plus vrai à Paris. L’anglais est présent dans la culture populaire (films, séries télévisées et musique) et utilisé dans les affaires. De plus, avec toutes les nouvelles technologies et les logiciels provenant des pays anglophones, la langue française utilise de plus en plus de mots et de marques anglaises.

Okay / Stop / Parking

Il existe de nombreuses étymologies spéculatives sur l’origine du mot « okay », mais la plupart s’accordent à dire que les États-Unis ont créé et popularisé ce mot. La signification d’OK est universelle. Les Français pourraient utiliser les mots D’accord ou D’acc pour signifier l’accord, mais préfèrent souvent « OK ».

Le mot stop a des origines qui remontent au vieil anglais et aux langues proto-germaniques. Néanmoins, la langue française a emprunté l’interjection et le verbe à l’anglais. Stop est souvent associé aux panneaux de signalisation parce que c’est ce qui est écrit dessus. De même, les gens peuvent crier « Stop ! » pour vous faire arrêter, bien que les Français aient leur propre verbe, arrêter.

Un parking est un substantif en français pour parler des parkings. Le verbe se garer, en revanche, est désigné par se garer ou stationner.

Week-end/ brunch/ Happy Hour/ job

Cet anglicisme est omniprésent en France. Bien qu’il se prononce comme ouiquènde, les gens l’écrivent week-end (l’orthographe correcte est avec un trait d’union).

Le mot brunch est un anglicisme dont la pratique est devenue populaire aux États-Unis. Un brunch est un petit-déjeuner copieux consommé entre 10 heures et 15 heures. Certains Français ont adopté la coutume ainsi que le mot.

L’expression « Happy Hour » (prononcée : ah-pee-owar) peut être vue sur des panneaux partout en France. L’Happy Hour est un moment magique de la journée où les boissons sont vendues à prix réduit afin d’augmenter les ventes. De nombreux bars des villes françaises y participent.

Le mot job a la même signification qu’en anglais, mais il est généralement utilisé pour parler d’un emploi temporaire et sans importance. Le mot français emploi est un peu plus standard et formel.

Les sports : Football, Basket-ball, Rugby, Footing et jogging

Le français utilise le mot « football », souvent raccourci en « le foot ». Ce mot est originaire d’Angleterre. Le mot rugby vient de Rugby, en Angleterre. Enfin, le basket-ball vient de l’anglais américain ; c’est un sport créé par un Canadien vivant dans le Massachusetts qui est ensuite devenu citoyen américain (allez savoir pourquoi). Footing et jogging sont deux façons de décrire le jogging en français.

Plan du site